? بچه که بودم از چیزهایی که پدر و مادرم و مادربزرگ و پدربزرگم مرا زیاد دربارهٔ آن نصیحت میکردند «دلگی» و «ریزهخوری» بود. مقصودشان از «دلگی» و «ریزهخوری» این بود که بیرون هله هوله و تنقلات نخور و خودت را با خوردن غذای اصلی در خانه سیر کن. در واقع اصل این بود: غذای خانه بهتر از بیرون است. و انصافاً بهترین غذاهایی که من در عمرم خوردهام در خانهٔ پدر و مادرم بوده است و از این حیث هرگز پدر و مادرم...
«همهمرغبینی» گرسنگان شکم، و «همهزنبینی» گرسنگان شهوت!
? یکی از چیزهایی که برخی متکلمان و روشنفکران دینی و آخوندها و خطبا و وعاظ و اهل منبر در جهان اسلام میکوشند برای «حجاب زنان» و قانع کردن مخاطبان بیابند دلایل عقلی است و در این راه به همه چیز چنگ میزنند از جمله «طبیعت» و «غرایز» مردان (یعنی: خودشان) و به اصطلاح «تفاوتهای زیستشناختی»: با این استدلال که زنان چون سرچشمهٔ صدور این «تحریکات»اند پس آنان را باید در غلافی یا سرپوشی گذاشت تا این...
هرمنوتیک، هرمنیوتیک، هرمنویتیک؟: نظریهٔ ترجمه و غیاب «فاعل آگاه و اندیشندهٔ» (سوژهٔ) ایرانی
? زبانی را سراغ دارید که یک کلمه را در آن به سه صورت (یا بیشتر) بنویسند و تلفظ کنند؟ من در زبانهای اروپایی سراغ ندارم: در انگلیسی امریکایی و بریتانیایی تفاوتی در املا و تلفظ برخی کلمات هست، اما قاعدهمند است. همینطور است در خصوص املای کهن و جدید برخی کلمات. در فارسی و عربی نیز شاید برخی تفاوتها در املا و تلفظ کلمات کهن و جدید باشد. اما اینها با چیزی که در ترجمههای فارسی امروز متداول شده است...