همچون کاکُلی تشنه کامی بر سراب جان سپردن. و یا همچون کَرَک از دریا گذشته ای که دیگر هوای پریدنش نیست، در نخستین بوته های ساحل جان دادن مرا صد ره خوشتر است تا مانند سُهره ای کور، نالان زیستن. اونگارت تی سال گذشته در چنین روزهایی در صفحۀ یکی از «دوستان فیسبوکی» چشمم به ترجمۀ شعری افتاد به قلم شادروان بیژن الهی. شعر از جوزپپه اونگارتتی، شاعر نامدار ایتالیایی، بود. شعر را میشناختم و ترجمه...
۱۱ فروردین ۱۳۹۹
نادر نادرپور، اونگارتتی و هنر ترجمۀ شعر
۱۱فروردین